SV | [En] Josafat maakte schepen van Tharsis, om naar Ofir te gaan om goud; maar zij gingen niet, want de schepen werden gebroken te Ezeon-geber. |
WLC | יְהֹושָׁפָ֡ט [עָשָׂר כ] (עָשָׂה֩ ק) אֳנִיֹּ֨ות תַּרְשִׁ֜ישׁ לָלֶ֧כֶת אֹופִ֛ירָה לַזָּהָ֖ב וְלֹ֣א הָלָ֑ךְ כִּֽי־ [נִשְׁבְּרָה כ] (נִשְׁבְּר֥וּ ק) אֳנִיֹּ֖ות בְּעֶצְיֹ֥ון גָּֽבֶר׃ |
Trans. | yəhwōšāfāṭ ‘āśār ‘āśâ ’ŏnîywōṯ tarəšîš lāleḵeṯ ’wōfîrâ lazzâāḇ wəlō’ hālāḵə kî-nišəbərâ nišəbərû ’ŏnîywōṯ bə‘eṣəywōn gāḇer: |
[En] Josafat maakte schepen van Tharsis, om naar Ofir te gaan om goud; maar zij gingen niet, want de schepen werden gebroken te Ezeon-geber.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
[En] Josafat maakte schepen van Tharsis, om naar Ofir te gaan om goud; maar zij gingen niet, want de schepen werden gebroken te Ezeon-geber.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!